Set in Egypt, Caesar and Cleopatra, is a drama in which the 50-year-old Roman general meets the childish young Queen and exerts a fatherly influence on her.

genre : Poems & Drama

2 hour and 56 minute

Read Caesar and Cleopatra Online

[Feedbooks]

Caesar and Cleopatra

George Bernard Shaw

Published: 1898

Categorie(s): Fiction, Drama

Source: http://www.gutenberg.org/etext/3329 About Shaw:

George Bernard Shaw (26 July 1856 – 2 November 1950) was an Irish playwright. Although Shaw's first profitable writing was music and literary criticism, his talent was for drama, and he authored more than 60 plays. Nearly all of his writings deal sternly with prevailing social problems, but have a vein of comedy to make their stark themes more palatable. Shaw examined education, marriage, religion, government, health care, and class privilege and found them all defective. He was most angered by the exploitation of the working class, and most of his writings censure that abuse. An ardent socialist, Shaw wrote many brochures and speeches for the Fabian Society. He became an accomplished orator in the furtherance of its causes, which included gaining equal political rights for men and women, alleviating abuses of the working class, rescinding private ownership of productive land, and promoting healthful lifestyles. Shaw married Charlotte Payne-Townshend, a fellow Fabian, whom he survived. They settled in Ayot St. Lawrence in a house now called Shaw's Corner. Shaw died there, aged 94, from chronic problems exacerbated by injuries he incurred by falling. He is the only person to have been awarded both the Nobel Prize for Literature (1925) and an Oscar (1938). These were for his contributions to literature and for his work on the film Pygmalion, respectively. Shaw wanted to refuse his Nobel Prize outright because he had no desire for public honors, but accepted it at his wife's behest: she considered it a tribute to Ireland. He did reject the monetary award, requesting it be used to finance translation of Swedish books to English. From: http://en.wikipedia.org/wiki/George_Bernard_Shaw

Also available on Feedbooks Shaw:

- Saint Joan (1923)

- Pygmalion (1913)

- The Devil's Disciple (1897)

Copyright: This work is available for countries where copyright is Life+50 or in the USA (published before 1923).

Note: This book is brought to you by Feedbooks

http://www.feedbooks.com

Strictly for personal use, do not use this file for commercial purposes.

ACT I

An October night on the Syrian border of Egypt towards the end of the XXXIII Dynasty, in the year 706 by Roman computation, afterwards reckoned by Christian computation as 48 B.C. A great radiance of silver fire, the dawn of a moonlit night, is rising in the east. The stars and the cloudless sky are our own contemporaries, nineteen and a half centuries younger than we know them; but you would not guess that from their appearance. Below them are two notable drawbacks of civilization: a palace, and soldiers. The palace, an old, low, Syrian building of whitened mud, is not so ugly as Buckingham Palace; and the officers in the courtyard are more highly civilized than modern English officers: for example, they do not dig up the corpses of their dead enemies and mutilate them, as we dug up Cromwell and the Mahdi. They are in two groups: one intent on the gambling of their captain Belzanor, a warrior of fifty, who, with his spear on the ground beside his knee, is stooping to throw dice with a sly-looking young Persian recruit; the other gathered about a guardsman who has just finished telling a naughty story (still current in English barracks) at which they are laughing uproariously. They are about a dozen in number, all highly aristocratic young Egyptian guardsmen, handsomely equipped with weapons and armor, very unEnglish in point of not being ashamed of and uncomfortable in their professional dress; on the contrary, rather ostentatiously and arrogantly warlike, as valuing themselves on their military caste.

Belzanor is a typical veteran, tough and wilful; prompt, capable and crafty where brute force will serve; helpless and boyish when it will not: an effective sergeant, an incompetent general, a deplorable dictator. Would, if influentially connected, be employed in the two last capacities by a modern European State on the strength of his success in the first. Is rather to be pitied just now in view of the fact that Julius Caesar is invading his country. Not knowing this, is intent on his game with the Persian, whom, as a foreigner, he considers quite capable of cheating him.

His subalterns are mostly handsome young fellows whose interest in the game and the story symbolizes with tolerable completeness the main interests in life of which they are conscious. Their spears are leaning against the walls, or lying on the ground ready to their hands. The corner of the courtyard forms a triangle of which one side is the front of the palace, with a doorway, the other a wall with a gateway. The storytellers are on the palace side: the gamblers, on the gateway side. Close to the gateway, against the wall, is a stone block high enough to enable a Nubian sentinel, standing on it, to look over the wall. The yard is lighted by a torch stuck in the wall. As the laughter from the group round the storyteller dies away, the kneeling Persian, winning the throw, snatches up the stake from the ground.

BELZANOR. By Apis, Persian, thy gods are good to thee.

THE PERSIAN. Try yet again, O captain. Double or quits!

BELZANOR. No more. I am not in the vein.

THE SENTINEL (poising his javelin as he peers over the wall). Stand. Who goes there?

They all start, listening. A strange voice replies from without.

VOICE. The bearer of evil tidings.

BELZANOR (calling to the sentry). Pass him.

THE SENTINEL. (grounding his javelin). Draw near, O bearer of evil tidings.

BELZANOR (pocketing the dice and picking up his spear). Let us receive this man with honor. He bears evil tidings.

The guardsmen seize their spears and gather about the gate, leaving a way through for the new comer.

PERSIAN (rising from his knee). Are evil tidings, then, honorable?

BELZANOR. O barbarous Persian, hear my instruction. In Egypt the bearer of good tidings is sacrificed to the gods as a thank offering but no god will accept the blood of the messenger of evil. When we have good tidings, we are careful to send them in the mouth of the cheapest slave we can find. Evil tidings are borne by young noblemen who desire to bring themselves into notice. (They join the rest at the gate.)

THE SENTINEL. Pass, O young captain; and bow the head in the House of the Queen.

VOICE. Go anoint thy javelin with fat of swine, O Blackamoor; for before morning the Romans will make thee eat it to the very butt.

The owner of the voice, a fairhaired dandy, dressed in a different fashion to that affected by the guardsmen, but no less extravagantly, comes through the gateway laughing. He is somewhat battle-stained; and his left forearm, bandaged, comes through a torn sleeve. In his right hand he carries a Roman sword in its sheath. He swaggers down the courtyard, the Persian on his right, Belzanor on his left, and the guardsmen crowding down behind him.

BELZANOR. Who art thou that laughest in the House of Cleopatra the Queen, and in the teeth of Belzanor, the captain of her guard?

THE NEW COMER. I am Bel Affris, descended from the gods.

BELZANOR (ceremoniously). Hail, cousin!

ALL (except the Persian). Hail, cousin!

PERSIAN. All the Queen's guards are descended from the gods, O stranger, save myself. I am Persian, and descended from many kings.

BEL AFFRIS (to the guardsmen). Hail, cousins! (To the Persian, condescendingly) Hail, mortal!

BELZANOR. You have been in battle, Bel Affris; and you are a soldier among soldiers. You will not let the Queen's women have the first of your tidings.

BEL AFFRIS. I have no tidings, except that we shall have our throats cut presently, women, soldiers, and all.

PERSIAN (to Belzanor). I told you so.

THE SENTINEL (who has been listening). Woe, alas!

BEL AFFRIS (calling to him). Peace, peace, poor Ethiop: destiny is with the gods who painted thee black. (To Belzanor) What has this mortal (indicating the Persian) told you?

BELZANOR. He says that the Roman Julius Caesar, who has landed on our shores with a handful of followers, will make himself master of Egypt. He is afraid of the Roman soldiers. (The guardsmen laugh with boisterous scorn.) Peasants, brought up to scare crows and follow the plough. Sons of smiths and millers and tanners! And we nobles, consecrated to arms, descended from the gods!

PERSIAN. Belzanor: the gods are not always good to their poor relations.

BELZANOR (hotly, to the Persian). Man to man, are we worse than the slaves of Caesar?

BEL AFFRIS (stepping between them). Listen, cousin. Man to man, we Egyptians are as gods above the Romans.

THE GUARDSMEN (exultingly). Aha!

BEL AFFRIS. But this Caesar does not pit man against man: he throws a legion at you where you are weakest as he throws a stone from a catapult; and that legion is as a man with one head, a thousand arms, and no religion. I have fought against them; and I know.

BELZANOR (derisively). Were you frightened, cousin?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The guardsmen roar with laughter, their eyes sparkling at the wit of their captain.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. No, cousin; but I was beaten. They were frightened (perhaps); but they scattered us like chaff.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The guardsmen, much damped, utter a growl of contemptuous disgust.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Could you not die?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. No: that was too easy to be worthy of a descendant of the gods. Besides, there was no time: all was over in a moment. The attack came just where we least expected it.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. That shows that the Romans are cowards.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. They care nothing about cowardice, these Romans: they fight to win. The pride and honor of war are nothing to them.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Tell us the tale of the battle. What befell?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN (gathering eagerly round Bel Afris). Ay: the tale of the battle.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Know then, that I am a novice in the guard of the temple of Ra in Memphis, serving neither Cleopatra nor her brother Ptolemy, but only the high gods. We went a journey to inquire of Ptolemy why he had driven Cleopatra into Syria, and how we of Egypt should deal with the Roman Pompey, newly come to our shores after his defeat by Caesar at Pharsalia. What, think ye, did we learn? Even that Caesar is coming also in hot pursuit of his foe, and that Ptolemy has slain Pompey, whose severed head he holds in readiness to present to the conqueror. (Sensation among the guardsmen.) Nay, more: we found that Caesar is already come; for we had not made half a day's journey on our way back when we came upon a city rabble flying from his legions, whose landing they had gone out to withstand.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. And ye, the temple guard! Did you not withstand these legions?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. What man could, that we did. But there came the sound of a trumpet whose voice was as the cursing of a black mountain. Then saw we a moving wall of shields coming towards us. You know how the heart burns when you charge a fortified wall; but how if the fortified wall were to charge YOU?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE PERSIAN (exulting in having told them so). Did I not say it?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. When the wall came nigh, it changed into a line of men—common fellows enough, with helmets, leather tunics, and breastplates. Every man of them flung his javelin: the one that came my way drove through my shield as through a papyrus—lo there! (he points to the bandage on his left arm) and would have gone through my neck had I not stooped. They were charging at the double then, and were upon us with short swords almost as soon as their javelins. When a man is close to you with such a sword, you can do nothing with our weapons: they are all too long.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE PERSIAN. What did you do?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Doubled my fist and smote my Roman on the sharpness of his jaw. He was but mortal after all: he lay down in a stupor; and I took his sword and laid it on. (Drawing the sword) Lo! a Roman sword with Roman blood on it!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN (approvingly). Good! (They take the sword and hand it round, examining it curiously.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE PERSIAN. And your men?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Fled. Scattered like sheep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (furiously). The cowardly slaves! Leaving the descendants of the gods to be butchered!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS (with acid coolness). The descendants of the gods did not stay to be butchered, cousin. The battle was not to the strong; but the race was to the swift. The Romans, who have no chariots, sent a cloud of horsemen in pursuit, and slew multitudes. Then our high priest's captain rallied a dozen descendants of the gods and exhorted us to die fighting. I said to myself: surely it is safer to stand than to lose my breath and be stabbed in the back; so I joined our captain and stood. Then the Romans treated us with respect; for no man attacks a lion when the field is full of sheep, except for the pride and honor of war, of which these Romans know nothing. So we escaped with our lives; and I am come to warn you that you must open your gates to Caesar; for his advance guard is scarce an hour behind me; and not an Egyptian warrior is left standing between you and his legions.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE SENTINEL. Woe, alas! (He throws down his javelin and flies into the palace.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Nail him to the door, quick! (The guardsmen rush for him with their spears; but he is too quick for them.) Now this news will run through the palace like fire through stubble.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. What shall we do to save the women from the Romans?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Why not kill them?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Because we should have to pay blood money for some of them. Better let the Romans kill them: it is cheaper.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (awestruck at his brain power). O subtle one! O serpent!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. But your Queen?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. True: we must carry off Cleopatra.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Will ye not await her command?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Command! A girl of sixteen! Not we. At Memphis ye deem her a Queen: here we know better. I will take her on the crupper of my horse. When we soldiers have carried her out of Caesar's reach, then the priests and the nurses and the rest of them can pretend she is a queen again, and put their commands into her mouth.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Listen to me, Belzanor.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Speak, O subtle beyond thy years.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE PERSIAN. Cleopatra's brother Ptolemy is at war with her. Let us sell her to him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN. O subtle one! O serpent!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. We dare not. We are descended from the gods; but Cleopatra is descended from the river Nile; and the lands of our fathers will grow no grain if the Nile rises not to water them. Without our father's gifts we should live the lives of dogs.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. It is true: the Queen's guard cannot live on its pay. But hear me further, O ye kinsmen of Osiris.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN. Speak, O subtle one. Hear the serpent begotten!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Have I heretofore spoken truly to you of Caesar, when you thought I mocked you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

GUARDSMEN. Truly, truly.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (reluctantly admitting it). So Bel Affris says.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Hear more of him, then. This Caesar is a great lover of women: he makes them his friends and counselors.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Faugh! This rule of women will be the ruin of Egypt.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE PERSIAN. Let it rather be the ruin of Rome! Caesar grows old now: he is past fifty and full of labors and battles. He is too old for the young women; and the old women are too wise to worship him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Take heed, Persian. Caesar is by this time almost within earshot.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Cleopatra is not yet a woman: neither is she wise. But she already troubles men's wisdom.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Ay: that is because she is descended from the river Nile and a black kitten of the sacred White Cat. What then?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Why, sell her secretly to Ptolemy, and then offer ourselves to Caesar as volunteers to fight for the overthrow of her brother and the rescue of our Queen, the Great Granddaughter of the Nile.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN. O serpent!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. He will listen to us if we come with her picture in our mouths. He will conquer and kill her brother, and reign in Egypt with Cleopatra for his Queen. And we shall be her guard.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

GUARDSMEN. O subtlest of all the serpents! O admiration! O wisdom!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. He will also have arrived before you have done talking, O word spinner.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. That is true. (An affrighted uproar in the palace interrupts him.) Quick: the flight has begun: guard the door. (They rush to the door and form a cordon before it with their spears. A mob of women-servants and nurses surges out. Those in front recoil from the spears, screaming to those behind to keep back. Belzanor's voice dominates the disturbance as he shouts) Back there. In again, unprofitable cattle.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GUARDSMEN. Back, unprofitable cattle.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Send us out Ftatateeta, the Queen's chief nurse.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE WOMEN (calling into the palace). Ftatateeta, Ftatateeta. Come, come. Speak to Belzanor.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

A WOMAN. Oh, keep back. You are thrusting me on the spearheads.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

A huge grim woman, her face covered with a network of tiny wrinkles, and her eyes old, large, and wise; sinewy handed, very tall, very strong; with the mouth of a bloodhound and the jaws of a bulldog, appears on the threshold. She is dressed like a person of consequence in the palace, and confronts the guardsmen insolently.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Make way for the Queen's chief nurse.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. (with solemn arrogance). Ftatateeta: I am Belzanor, the captain of the Queen's guard, descended from the gods.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. (retorting his arrogance with interest). Belzanor: I am Ftatateeta, the Queen's chief nurse; and your divine ancestors were proud to be painted on the wall in the pyramids of the kings whom my fathers served.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The women laugh triumphantly.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (with grim humor) Ftatateeta: daughter of a long-tongued, swivel-eyed chameleon, the Romans are at hand. (A cry of terror from the women: they would fly but for the spears.) Not even the descendants of the gods can resist them; for they have each man seven arms, each carrying seven spears. The blood in their veins is boiling quicksilver; and their wives become mothers in three hours, and are slain and eaten the next day.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

A shudder of horror from the women. Ftatateeta, despising them and scorning the soldiers, pushes her way through the crowd and confronts the spear points undismayed.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Then fly and save yourselves, O cowardly sons of the cheap clay gods that are sold to fish porters; and leave us to shift for ourselves.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. Not until you have first done our bidding, O terror of manhood. Bring out Cleopatra the Queen to us and then go whither you will.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (with a derisive laugh). Now I know why the gods have taken her out of our hands. (The guardsmen start and look at one another). Know, thou foolish soldier, that the Queen has been missing since an hour past sun down.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (furiously). Hag: you have hidden her to sell to Caesar or her brother. (He grasps her by the left wrist, and drags her, helped by a few of the guard, to the middle of the courtyard, where, as they fling her on her knees, he draws a murderous looking knife.) Where is she? Where is she? or—(He threatens to cut her throat.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (savagely). Touch me, dog; and the Nile will not rise on your fields for seven times seven years of famine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR (frightened, but desperate). I will sacrifice: I will pay. Or stay. (To the Persian) You, O subtle one: your father's lands lie far from the Nile. Slay her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN (threatening her with his knife). Persia has but one god; yet he loves the blood of old women. Where is Cleopatra?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Persian: as Osiris lives, I do not know. I chide her for bringing evil days upon us by talking to the sacred cats of the priests, and carrying them in her arms. I told her she would be left alone here when the Romans came as a punishment for her disobedience. And now she is gone—run away—hidden. I speak the truth. I call Osiris to witness.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE WOMEN (protesting officiously). She speaks the truth, Belzanor.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. You have frightened the child: she is hiding. Search—quick—into the palace—search every corner.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The guards, led by Belzanor, shoulder their way into the palace through the flying crowd of women, who escape through the courtyard gate.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (screaming). Sacrilege! Men in the Queen's chambers! Sa— (Her voice dies away as the Persian puts his knife to her throat.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS (laying a hand on Ftatateeta's left shoulder). Forbear her yet a moment, Persian. (To Ftatateeta, very significantly) Mother: your gods are asleep or away hunting; and the sword is at your throat. Bring us to where the Queen is hid, and you shall live.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (contemptuously). Who shall stay the sword in the hand of a fool, if the high gods put it there? Listen to me, ye young men without understanding. Cleopatra fears me; but she fears the Romans more. There is but one power greater in her eyes than the wrath of the Queen's nurse and the cruelty of Caesar; and that is the power of the Sphinx that sits in the desert watching the way to the sea. What she would have it know, she tells into the ears of the sacred cats; and on her birthday she sacrifices to it and decks it with poppies. Go ye therefore into the desert and seek Cleopatra in the shadow of the Sphinx; and on your heads see to it that no harm comes to her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS (to the Persian). May we believe this, O subtle one?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Which way come the Romans?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BEL AFFRIS. Over the desert, from the sea, by this very Sphinx.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN (to Ftatateeta). O mother of guile! O aspic's tongue! You have made up this tale so that we two may go into the desert and perish on the spears of the Romans. (Lifting his knife) Taste death.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Not from thee, baby. (She snatches his ankle from under him and flies stooping along the palace wall vanishing in the darkness within its precinct. Bel Affris roars with laughter as the Persian tumbles. The guardsmen rush out of the palace with Belzanor and a mob of fugitives, mostly carrying bundles.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PERSIAN. Have you found Cleopatra?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. She is gone. We have searched every corner.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE NUBIAN SENTINEL (appearing at the door of the palace). Woe! Alas! Fly, fly!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BELZANOR. What is the matter now?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE NUBIAN SENTINEL. The sacred white cat has been stolen. Woe! Woe! (General panic. They all fly with cries of consternation. The torch is thrown down and extinguished in the rush. Darkness. The noise of the fugitives dies away. Dead silence. Suspense. Then the blackness and stillness breaks softly into silver mist and strange airs as the windswept harp of Memnon plays at the dawning of the moon. It rises full over the desert; and a vast horizon comes into relief, broken by a huge shape which soon reveals itself in the spreading radiance as a Sphinx pedestalled on the sands. The light still clears, until the upraised eyes of the image are distinguished looking straight forward and upward in infinite fearless vigil, and a mass of color between its great paws defines itself as a heap of red poppies on which a girl lies motionless, her silken vest heaving gently and regularly with the breathing of a dreamless sleeper, and her braided hair glittering in a shaft of moonlight like a bird's wing.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Suddenly there comes from afar a vaguely fearful sound [it might be the bellow of a Minotaur softened by great distance] and Memnon's music stops. Silence: then a few faint high-ringing trumpet notes. Then silence again. Then a man comes from the south with stealing steps, ravished by the mystery of the night, all wonder, and halts, lost in contemplation, opposite the left flank of the Sphinx, whose bosom, with its burden, is hidden from him by its massive shoulder.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE MAN. Hail, Sphinx: salutation from Julius Caesar! I have wandered in many lands, seeking the lost regions from which my birth into this world exiled me, and the company of creatures such as I myself. I have found flocks and pastures, men and cities, but no other Caesar, no air native to me, no man kindred to me, none who can do my day's deed, and think my night's thought. In the little world yonder, Sphinx, my place is as high as yours in this great desert; only I wander, and you sit still; I conquer, and you endure; I work and wonder, you watch and wait; I look up and am dazzled, look down and am darkened, look round and am puzzled, whilst your eyes never turn from looking out—out of the world—to the lost region—the home from which we have strayed. Sphinx, you and I, strangers to the race of men, are no strangers to one another: have I not been conscious of you and of this place since I was born? Rome is a madman's dream: this is my Reality. These starry lamps of yours I have seen from afar in Gaul, in Britain, in Spain, in Thessaly, signalling great secrets to some eternal sentinel below, whose post I never could find. And here at last is their sentinel—an image of the constant and immortal part of my life, silent, full of thoughts, alone in the silver desert. Sphinx, Sphinx: I have climbed mountains at night to hear in the distance the stealthy footfall of the winds that chase your sands in forbidden play—our invisible children, O Sphinx, laughing in whispers. My way hither was the way of destiny; for I am he of whose genius you are the symbol: part brute, part woman, and part God—nothing of man in me at all. Have I read your riddle, Sphinx?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL (who has wakened, and peeped cautiously from her nest to see who is speaking). Old gentleman.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (starting violently, and clutching his sword). Immortal gods!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL. Old gentleman: don't run away.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (stupefied). "Old gentleman: don't run away!!!" This! To Julius Caesar!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL (urgently). Old gentleman.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Sphinx: you presume on your centuries. I am younger than you, though your voice is but a girl's voice as yet.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL. Climb up here, quickly; or the Romans will come and eat you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (running forward past the Sphinx's shoulder, and seeing her). A child at its breast! A divine child!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL. Come up quickly. You must get up at its side and creep round.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (amazed). Who are you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE GIRL. Cleopatra, Queen of Egypt.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Queen of the Gypsies, you mean.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. You must not be disrespectful to me, or the Sphinx will let the Romans eat you. Come up. It is quite cosy here.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (to himself). What a dream! What a magnificent dream! Only let me not wake, and I will conquer ten continents to pay for dreaming it out to the end. (He climbs to the Sphinx's flank, and presently reappears to her on the pedestal, stepping round its right shoulder.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Take care. That's right. Now sit down: you may have its other paw. (She seats herself comfortably on its left paw.) It is very powerful and will protect us; but (shivering, and with plaintive loneliness) it would not take any notice of me or keep me company. I am glad you have come: I was very lonely. Did you happen to see a white cat anywhere?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (sitting slowly down on the right paw in extreme wonderment). Have you lost one?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Yes: the sacred white cat: is it not dreadful? I brought him here to sacrifice him to the Sphinx; but when we got a little way from the city a black cat called him, and he jumped out of my arms and ran away to it. Do you think that the black cat can have been my great-great-great-grandmother?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (staring at her). Your great-great-great-grandmother! Well, why not? Nothing would surprise me on this night of nights.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. I think it must have been. My great-grandmother's great-grandmother was a black kitten of the sacred white cat; and the river Nile made her his seventh wife. That is why my hair is so wavy. And I always want to be let do as I like, no matter whether it is the will of the gods or not: that is because my blood is made with Nile water.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. What are you doing here at this time of night? Do you live here?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Of course not: I am the Queen; and I shall live in the palace at Alexandria when I have killed my brother, who drove me out of it. When I am old enough I shall do just what I like. I shall be able to poison the slaves and see them wriggle, and pretend to Ftatateeta that she is going to be put into the fiery furnace.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Hm! Meanwhile why are you not at home and in bed?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Because the Romans are coming to eat us all. YOU are not at home and in bed either.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (with conviction). Yes I am. I live in a tent; and I am now in that tent, fast asleep and dreaming. Do you suppose that I believe you are real, you impossible little dream witch?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (giggling and leaning trustfully towards him). You are a funny old gentleman. I like you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Ah, that spoils the dream. Why don't you dream that I am young?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. I wish you were; only I think I should be more afraid of you. I like men, especially young men with round strong arms; but I am afraid of them. You are old and rather thin and stringy; but you have a nice voice; and I like to have somebody to talk to, though I think you are a little mad. It is the moon that makes you talk to yourself in that silly way.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. What! you heard that, did you? I was saying my prayers to the great Sphinx.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. But this isn't the great Sphinx.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (much disappointed, looking up at the statue). What!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. This is only a dear little kitten of the Sphinx. Why, the great Sphinx is so big that it has a temple between its paws. This is my pet Sphinx. Tell me: do you think the Romans have any sorcerers who could take us away from the Sphinx by magic?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Why? Are you afraid of the Romans?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (very seriously). Oh, they would eat us if they caught us. They are barbarians. Their chief is called Julius Caesar. His father was a tiger and his mother a burning mountain; and his nose is like an elephant's trunk. (Caesar involuntarily rubs his nose.) They all have long noses, and ivory tusks, and little tails, and seven arms with a hundred arrows in each; and they live on human flesh.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Would you like me to show you a real Roman?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (terrified). No. You are frightening me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. No matter: this is only a dream—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (excitedly). It is not a dream: it is not a dream. See, see. (She plucks a pin from her hair and jabs it repeatedly into his arm.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Ffff—Stop. (Wrathfully) How dare you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (abashed). You said you were dreaming. (Whimpering) I only wanted to show you—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (gently). Come, come: don't cry. A queen mustn't cry. (He rubs his arm, wondering at the reality of the smart.) Am I awake? (He strikes his hand against the Sphinx to test its solidity. It feels so real that he begins to be alarmed, and says perplexedly) Yes, I—(quite panic-stricken) no: impossible: madness, madness! (Desperately) Back to camp—to camp. (He rises to spring down from the pedestal.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (flinging her arms in terror round him). No: you shan't leave me. No, no, no: don't go. I'm afraid—afraid of the Romans.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (as the conviction that he is really awake forces itself on him). Cleopatra: can you see my face well?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Yes. It is so white in the moonlight.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Are you sure it is the moonlight that makes me look whiter than an Egyptian? (Grimly) Do you notice that I have a rather long nose?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (recoiling, paralyzed by a terrible suspicion). Oh!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. It is a Roman nose, Cleopatra.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Ah! (With a piercing scream she springs up; darts round the left shoulder of the Sphinx; scrambles down to the sand; and falls on her knees in frantic supplication, shrieking) Bite him in two, Sphinx: bite him in two. I meant to sacrifice the white cat—I did indeed—I (Caesar, who has slipped down from the pedestal, touches her on the shoulder) Ah! (She buries her head in her arms.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Cleopatra: shall I teach you a way to prevent Caesar from eating you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (clinging to him piteously). Oh do, do, do. I will steal Ftatateeta's jewels and give them to you. I will make the river Nile water your lands twice a year.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Peace, peace, my child. Your gods are afraid of the Romans: you see the Sphinx dare not bite me, nor prevent me carrying you off to Julius Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (in pleading murmurings). You won't, you won't. You said you wouldn't.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Caesar never eats women.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (springing up full of hope). What!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (impressively). But he eats girls (she relapses) and cats. Now you are a silly little girl; and you are descended from the black kitten. You are both a girl and a cat.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (trembling). And will he eat me?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Yes; unless you make him believe that you are a woman.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Oh, you must get a sorcerer to make a woman of me. Are you a sorcerer?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Perhaps. But it will take a long time; and this very night you must stand face to face with Caesar in the palace of your fathers.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. No, no. I daren't.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Whatever dread may be in your soul—however terrible Caesar may be to you—you must confront him as a brave woman and a great queen; and you must feel no fear. If your hand shakes: if your voice quavers; then—night and death! (She moans.) But if he thinks you worthy to rule, he will set you on the throne by his side and make you the real ruler of Egypt.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (despairingly). No: he will find me out: he will find me out.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (rather mournfully). He is easily deceived by women. Their eyes dazzle him; and he sees them not as they are, but as he wishes them to appear to him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (hopefully). Then we will cheat him. I will put on Ftatateeta's head-dress; and he will think me quite an old woman.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. If you do that he will eat you at one mouthful.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. But I will give him a cake with my magic opal and seven hairs of the white cat baked in it; and—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (abruptly). Pah! you are a little fool. He will eat your cake and you too. (He turns contemptuously from her.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (running after him and clinging to him). Oh, please, PLEASE! I will do whatever you tell me. I will be good! I will be your slave. (Again the terrible bellowing note sounds across the desert, now closer at hand. It is the bucina, the Roman war trumpet.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Hark!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (trembling). What was that?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Caesar's voice.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (pulling at his hand). Let us run away. Come. Oh, come.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. You are safe with me until you stand on your throne to receive Caesar. Now lead me thither.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (only too glad to get away). I will, I will. (Again the bucina.) Oh, come, come, come: the gods are angry. Do you feel the earth shaking?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. It is the tread of Caesar's legions.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (drawing him away). This way, quickly. And let us look for the white cat as we go. It is he that has turned you into a Roman.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Incorrigible, oh, incorrigible! Away! (He follows her, the bucina sounding louder as they steal across the desert. The moonlight wanes: the horizon again shows black against the sky, broken only by the fantastic silhouette of the Sphinx. The sky itself vanishes in darkness, from which there is no relief until the gleam of a distant torch falls on great Egyptian pillars supporting the roof of a majestic corridor. At the further end of this corridor a Nubian slave appears carrying the torch. Caesar, still led by Cleopatra, follows him. They come down the corridor, Caesar peering keenly about at the strange architecture, and at the pillar shadows between which, as the passing torch makes them hurry noiselessly backwards, figures of men with wings and hawks' heads, and vast black marble cats, seem to flit in and out of ambush. Further along, the wall turns a corner and makes a spacious transept in which Caesar sees, on his right, a throne, and behind the throne a door. On each side of the throne is a slender pillar with a lamp on it.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. What place is this?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. This is where I sit on the throne when I am allowed to wear my crown and robes. (The slave holds his torch to show the throne.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Order the slave to light the lamps.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (shyly). Do you think I may?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Of course. You are the Queen. (She hesitates.) Go on.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (timidly, to the slave). Light all the lamps.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (suddenly coming from behind the throne). Stop. (The slave stops. She turns sternly to Cleopatra, who quails like a naughty child.) Who is this you have with you; and how dare you order the lamps to be lighted without my permission? (Cleopatra is dumb with apprehension.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Who is she?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Ftatateeta.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (arrogantly). Chief nurse to—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (cutting her short). I speak to the Queen. Be silent. (To Cleopatra) Is this how your servants know their places? Send her away; and you (to the slave) do as the Queen has bidden. (The slave lights the lamps. Meanwhile Cleopatra stands hesitating, afraid of Ftatateeta.) You are the Queen: send her away.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (cajoling). Ftatateeta, dear: you must go away—just for a little.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. You are not commanding her to go away: you are begging her. You are no Queen. You will be eaten. Farewell. (He turns to go.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (clutching him). No, no, no. Don't leave me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. A Roman does not stay with queens who are afraid of their slaves.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. I am not afraid. Indeed I am not afraid.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. We shall see who is afraid here. (Menacingly) Cleopatra—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. On your knees, woman: am I also a child that you dare trifle with me? (He points to the floor at Cleopatra's feet. Ftatateeta, half cowed, half savage, hesitates. Caesar calls to the Nubian) Slave. (The Nubian comes to him.) Can you cut off a head? (The Nubian nods and grins ecstatically, showing all his teeth. Caesar takes his sword by the scabbard, ready to offer the hilt to the Nubian, and turns again to Ftatateeta, repeating his gesture.) Have you remembered yourself, mistress?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Ftatateeta, crushed, kneels before Cleopatra, who can hardly believe her eyes.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (hoarsely). O Queen, forget not thy servant in the days of thy greatness.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (blazing with excitement). Go. Begone. Go away. (Ftatateeta rises with stooped head, and moves backwards towards the door. Cleopatra watches her submission eagerly, almost clapping her hands, which are trembling. Suddenly she cries) Give me something to beat her with. (She snatches a snake-skin from the throne and dashes after Ftatateeta, whirling it like a scourge in the air. Caesar makes a bound and manages to catch her and hold her while Ftatateeta escapes.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. You scratch, kitten, do you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (breaking from him). I will beat somebody. I will beat him. (She attacks the slave.) There, there, there! (The slave flies for his life up the corridor and vanishes. She throws the snake-skin away and jumps on the step of the throne with her arms waving, crying) I am a real Queen at last—a real, real Queen! Cleopatra the Queen! (Caesar shakes his head dubiously, the advantage of the change seeming open to question from the point of view of the general welfare of Egypt. She turns and looks at him exultantly. Then she jumps down from the step, runs to him, and flings her arms round him rapturously, crying) Oh, I love you for making me a Queen.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. But queens love only kings.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. I will make all the men I love kings. I will make you a king. I will have many young kings, with round, strong arms; and when I am tired of them I will whip them to death; but you shall always be my king: my nice, kind, wise, proud old king.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Oh, my wrinkles, my wrinkles! And my child's heart! You will be the most dangerous of all Caesar's conguests.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (appalled). Caesar! I forgot Caesar. (Anxiously) You will tell him that I am a Queen, will you not? a real Queen. Listen! (stealthily coaxing him) let us run away and hide until Caesar is gone.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. If you fear Caesar, you are no true Queen; and though you were to hide beneath a pyramid, he would go straight to it and lift it with one hand. And then—! (He chops his teeth together.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (trembling). Oh!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Be afraid if you dare. (The note of the bucina resounds again in the distance. She moans with fear. Caesar exalts in it, exclaiming) Aha! Caesar approaches the throne of Cleopatra. Come: take your place. (He takes her hand and leads her to the throne. She is too downcast to speak.) Ho, there, Teetatota. How do you call your slaves?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (spiritlessly, as she sinks on the throne and cowers there, shaking). Clap your hands.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

He claps his hands. Ftatateeta returns.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Bring the Queen's robes, and her crown, and her women; and prepare her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (eagerly—recovering herself a little). Yes, the Crown, Ftatateeta: I shall wear the crown.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. For whom must the Queen put on her state?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. For a citizen of Rome. A king of kings, Totateeta.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (stamping at her). How dare you ask questions? Go and do as you are told. (Ftatateeta goes out with a grim smile. Cleopatra goes on eagerly, to Caesar) Caesar will know that I am a Queen when he sees my crown and robes, will he not?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. No. How shall he know that you are not a slave dressed up in the Queen's ornaments?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. You must tell him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. He will not ask me. He will know Cleopatra by her pride, her courage, her majesty, and her beauty. (She looks very doubtful.) Are you trembling?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (shivering with dread). No, I—I—(in a very sickly voice) No.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Ftatateeta and three women come in with the regalia.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Of all the Queen's women, these three alone are left. The rest are fled. (They begin to deck Cleopatra, who submits, pale and motionless.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Good, good. Three are enough. Poor Caesar generally has to dress himself.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA (contemptuously). The Queen of Egypt is not a Roman barbarian. (To Cleopatra) Be brave, my nursling. Hold up your head before this stranger.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (admiring Cleopatra, and placing the crown on her head). Is it sweet or bitter to be a Queen, Cleopatra?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Bitter.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Cast out fear; and you will conquer Caesar. Tota: are the Romans at hand?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. They are at hand; and the guard has fled.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE WOMEN (wailing subduedly). Woe to us!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The Nubian comes running down the hall.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

NUBIAN. The Romans are in the courtyard. (He bolts through the door. With a shriek, the women fly after him. Ftatateeta's jaw expresses savage resolution: she does not budge. Cleopatra can hardly restrain herself from following them. Caesar grips her wrist, and looks steadfastly at her. She stands like a martyr.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. The Queen must face Caesar alone. Answer "So be it."

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (white). So be it.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (releasing her). Good.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

A tramp and tumult of armed men is heard. Cleopatra's terror increases. The bucina sounds close at hand, followed by a formidable clangor of trumpets. This is too much for Cleopatra: she utters a cry and darts towards the door. Ftatateeta stops her ruthlessly.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. You are my nursling. You have said "So be it"; and if you die for it, you must make the Queen's word good. (She hands Cleopatra to Caesar, who takes her back, almost beside herself with apprehension, to the throne.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Now, if you quail—! (He seats himself on the throne.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

She stands on the step, all but unconscious, waiting for death. The Roman soldiers troop in tumultuously through the corridor, headed by their ensign with his eagle, and their bucinator, a burly fellow with his instrument coiled round his body, its brazen bell shaped like the head of a howling wolf. When they reach the transept, they stare in amazement at the throne; dress into ordered rank opposite it; draw their swords and lift them in the air with a shout of HAIL CAESAR. Cleopatra turns and stares wildly at Caesar; grasps the situation; and, with a great sob of relief, falls into his arms.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACT II

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Alexandria. A hall on the first floor of the Palace, ending in a loggia approached by two steps. Through the arches of the loggia the Mediterranean can be seen, bright in the morning sun. The clean lofty walls, painted with a procession of the Egyptian theocracy, presented in profile as flat ornament, and the absence of mirrors, sham perspectives, stuffy upholstery and textiles, make the place handsome, wholesome, simple and cool, or, as a rich English manufacturer would express it, poor, bare, ridiculous and unhomely. For Tottenham Court Road civilization is to this Egyptian civilization as glass bead and tattoo civilization is to Tottenham Court Road.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The young king Ptolemy Dionysus (aged ten) is at the top of the steps, on his way in through the loggia, led by his guardian Pothinus, who has him by the hand. The court is assembled to receive him. It is made up of men and women (some of the women being officials) of various complexions and races, mostly Egyptian; some of them, comparatively fair, from lower Egypt; some, much darker, from upper Egypt; with a few Greeks and Jews. Prominent in a group on Ptolemy's right hand is Theodotus, Ptolemy's tutor. Another group, on Ptolemy's left, is headed by Achillas, the general of Ptolemy's troops. Theodotus is a little old man, whose features are as cramped and wizened as his limbs, except his tall straight forehead, which occupies more space than all the rest of his face. He maintains an air of magpie keenness and profundity, listening to what the others say with the sarcastic vigilance of a philosopher listening to the exercises of his disciples. Achillas is a tall handsome man of thirty-five, with a fine black beard curled like the coat of a poodle. Apparently not a clever man, but distinguished and dignified. Pothinus is a vigorous man of fifty, a eunuch, passionate, energetic and quick witted, but of common mind and character; impatient and unable to control his temper. He has fine tawny hair, like fur. Ptolemy, the King, looks much older than an English boy of ten; but he has the childish air, the habit of being in leading strings, the mixture of impotence and petulance, the appearance of being excessively washed, combed and dressed by other hands, which is exhibited by court-bred princes of all ages.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

All receive the King with reverences. He comes down the steps to a chair of state which stands a little to his right, the only seat in the hall. Taking his place before it, he looks nervously for instructions to Pothinus, who places himself at his left hand.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. The King of Egypt has a word to speak.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS (in a squeak which he makes impressive by sheer self-opinionativeness). Peace for the King's word!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY (without any vocal inflexions: he is evidently repeating a lesson). Take notice of this all of you. I am the firstborn son of Auletes the Flute Blower who was your King. My sister Berenice drove him from his throne and reigned in his stead but—but (he hesitates)—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (stealthily prompting).—but the gods would not suffer—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY. Yes—the gods would not suffer—not suffer (he stops; then, crestfallen) I forget what the gods would not suffer.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. Let Pothinus, the King's guardian, speak for the King.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (suppressing his impatience with difficulty). The King wished to say that the gods would not suffer the impiety of his sister to go unpunished.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY (hastily). Yes: I remember the rest of it. (He resumes his monotone). Therefore the gods sent a stranger, one Mark Antony, a Roman captain of horsemen, across the sands of the desert and he set my father again upon the throne. And my father took Berenice my sister and struck her head off. And now that my father is dead yet another of his daughters, my sister Cleopatra, would snatch the kingdom from me and reign in my place. But the gods would not suffer (Pothinus coughs admonitorily)—the gods—the gods would not suffer—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (prompting).—will not maintain—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY. Oh yes—will not maintain such iniquity, they will give her head to the axe even as her sister's. But with the help of the witch Ftatateeta she hath cast a spell on the Roman Julius Caesar to make him uphold her false pretence to rule in Egypt. Take notice then that I will not suffer—that I will not suffer—(pettishly, to Pothinus)—What is it that I will not suffer?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (suddenly exploding with all the force and emphasis of political passion). The King will not suffer a foreigner to take from him the throne of our Egypt. (A shout of applause.) Tell the King, Achillas, how many soldiers and horsemen follow the Roman?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. Let the King's general speak!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. But two Roman legions, O King. Three thousand soldiers and scarce a thousand horsemen.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The court breaks into derisive laughter; and a great chattering begins, amid which Rufio, a Roman officer, appears in the loggia. He is a burly, black-bearded man of middle age, very blunt, prompt and rough, with small clear eyes, and plump nose and cheeks, which, however, like the rest of his flesh, are in ironhard condition.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (from the steps). Peace, ho! (The laughter and chatter cease abruptly.) Caesar approaches.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS (with much presence of mind). The King permits the Roman commander to enter!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Caesar, plainly dressed, but, wearing an oak wreath to conceal his baldness, enters from, the loggia, attended by Britannus, his secretary, a Briton, about forty, tall, solemn, and already slightly bald, with a heavy, drooping, hazel-colored moustache trained so as to lose its ends in a pair of trim whiskers. He is carefully dressed in blue, with portfolio, inkhorn, and reed pen at his girdle. His serious air and sense of the importance of the business in hand is in marked contrast to the kindly interest of Caesar, who looks at the scene, which is new to him, with the frank curiosity of a child, and then turns to the King's chair: Britannus and Rufio posting themselves near the steps at the other side.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (looking at Pothinus and Ptolemy). Which is the King? The man or the boy?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. I am Pothinus, the guardian of my lord the King.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Caesar (patting Ptolemy kindly on the shoulder). So you are the King. Dull work at your age, eh? (To Pothinus) your servant, Pothinus. (He turns away unconcernedly and comes slowly along the middle of the hall, looking from side to side at the courtiers until he reaches Achillas.) And this gentleman?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. Achillas, the King's general.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (to Achillas, very friendly). A general, eh? I am a general myself. But I began too old, too old. Health and many victories, Achillas!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. As the gods will, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (turning to Theodotus). And you, sir, are—?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. Theodotus, the King's tutor.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. You teach men how to be kings, Theodotus. That is very clever of you. (Looking at the gods on the walls as he turns away from Theodotus and goes up again to Pothinus.) And this place?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. The council chamber of the chancellors of the King's treasury, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Ah! That reminds me. I want some money.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. The King's treasury is poor, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Yes: I notice that there is but one chair in it.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (shouting gruffly). Bring a chair there, some of you, for Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY (rising shyly to offer his chair). Caesar—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (kindly). No, no, my boy: that is your chair of state. Sit down.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

He makes Ptolemy sit down again. Meanwhile Rufio, looking about him, sees in the nearest corner an image of the god Ra, represented as a seated man with the head of a hawk. Before the image is a bronze tripod, about as large as a three-legged stool, with a stick of incense burning on it. Rufio, with Roman resourcefulness and indifference to foreign superstitions, promptly seizes the tripod; shakes off the incense; blows away the ash; and dumps it down behind Caesar, nearly in the middle of the hall.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO. Sit on that, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

A shiver runs through the court, followed by a hissing whisper of Sacrilege!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (seating himself). Now, Pothinus, to business. I am badly in want of money.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BRITANNUS (disapproving of these informal expressions). My master would say that there is a lawful debt due to Rome by Egypt, contracted by the King's deceased father to the Triumvirate; and that it is Caesar's duty to his country to require immediate payment.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (blandly). Ah, I forgot. I have not made my companions known here. Pothinus: this is Britannus, my secretary. He is an islander from the western end of the world, a day's voyage from Gaul. (Britannus bows stiffly.) This gentleman is Rufio, my comrade in arms. (Rufio nods.) Pothinus: I want 1,600 talents.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The courtiers, appalled, murmur loudly, and Theodotus and Achillas appeal mutely to one another against so monstrous a demand.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (aghast). Forty million sesterces! Impossible. There is not so much money in the King's treasury.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (encouragingly). ONLY sixteen hundred talents, Pothinus. Why count it in sesterces? A sestertius is only worth a loaf of bread.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. And a talent is worth a racehorse. I say it is impossible. We have been at strife here, because the King's sister Cleopatra falsely claims his throne. The King's taxes have not been collected for a whole year.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Yes they have, Pothinus. My officers have been collecting them all the morning. (Renewed whisper and sensation, not without some stifled laughter, among the courtiers.)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (bluntly). You must pay, Pothinus. Why waste words? You are getting off cheaply enough.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (bitterly). Is it possible that Caesar, the conqueror of the world, has time to occupy himself with such a trifle as our taxes?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. My friend: taxes are the chief business of a conqueror of the world.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. Then take warning, Caesar. This day, the treasures of the temples and the gold of the King's treasury will be sent to the mint to be melted down for our ransom in the sight of the people. They shall see us sitting under bare walls and drinking from wooden cups. And their wrath be on your head, Caesar, if you force us to this sacrilege!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Do not fear, Pothinus: the people know how well wine tastes in wooden cups. In return for your bounty, I will settle this dispute about the throne for you, if you will. What say you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. If I say no, will that hinder you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (defiantly). No.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. You say the matter has been at issue for a year, Pothinus. May I have ten minutes at it?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. You will do your pleasure, doubtless.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Good! But first, let us have Cleopatra here.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. She is not in Alexandria: she is fled into Syria.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. I think not. (To Rufio) Call Totateeta.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (calling). Ho there, Teetatota.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Ftatateeta enters the loggia, and stands arrogantly at the top of the steps.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FTATATEETA. Who pronounces the name of Ftatateeta, the Queen's chief nurse?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Nobody can pronounce it, Tota, except yourself. Where is your mistress?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Cleopatra, who is hiding behind Ftafateeta, peeps out at them, laughing. Caesar rises.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Will the Queen favor us with her presence for a moment?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (pushing Ftatateeta aside and standing haughtily on the brink of the steps). Am I to behave like a Queen?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Yes.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Cleopatra immediately comes down to the chair of state; seizes Ptolemy and drags him out of his seat; then takes his place in the chair. Ftatateeta seats herself on the step of the loggia, and sits there, watching the scene with sybilline intensity.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PTOLEMY (mortified, and struggling with his tears). Caesar: this is how she treats me always. If I am a King why is she allowed to take everything from me?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. You are not to be King, you little cry-baby. You are to be eaten by the Romans.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (touched by Ptolemy's distress). Come here, my boy, and stand by me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Ptolemy goes over to Caesar, who, resuming his seat on the tripod, takes the boy's hand to encourage him. Cleopatra, furiously jealous, rises and glares at them.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (with flaming cheeks). Take your throne: I don't want it. (She flings away from the chair, and approaches Ptolemy, who shrinks from her.) Go this instant and sit down in your place.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Go, Ptolemy. Always take a throne when it is offered to you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO. I hope you will have the good sense to follow your own advice when we return to Rome, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Ptolemy slowly goes back to the throne, giving Cleopatra a wide berth, in evident fear of her hands. She takes his place beside Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Pothinus—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (interrupting him). Are you not going to speak to me?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Be quiet. Open your mouth again before I give you leave; and you shall be eaten.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. I am not afraid. A queen must not be afraid. Eat my husband there, if you like: he is afraid.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (starting). Your husband! What do you mean?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA (pointing to Ptolemy). That little thing.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The two Romans and the Briton stare at one another in amazement.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS. Caesar: you are a stranger here, and not conversant with our laws. The kings and queens of Egypt may not marry except with their own royal blood. Ptolemy and Cleopatra are born king and consort just as they are born brother and sister.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BRITANNUS (shocked). Caesar: this is not proper.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS (outraged). How!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (recovering his self-possession). Pardon him. Theodotus: he is a barbarian, and thinks that the customs of his tribe and island are the laws of nature.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BRITANNUS. On the contrary, Caesar, it is these Egyptians who are barbarians; and you do wrong to encourage them. I say it is a scandal.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Scandal or not, my friend, it opens the gate of peace. (He rises and addresses Pothinus seriously.) Pothiuus: hear what I propose.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO. Hear Caesar there.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Ptolemy and Cleopatra shall reign jointly in Egypt.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. What of the King's younger brother and Cleopatra's younger sister?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (explaining). There is another little Ptolemy, Caesar: so they tell me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Well, the little Ptolemy can marry the other sister; and we will make them both a present of Cyprus.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (impatiently). Cyprus is of no use to anybody.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. No matter: you shall have it for the sake of peace.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BRITANNUS (unconsciously anticipating a later statesman). Peace with honor, Pothinus.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (mutinously). Caesar: be honest. The money you demand is the price of our freedom. Take it; and leave us to settle our own affairs.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THE BOLDER COURTIERS (encouraged by Pothinus's tone and Caesar's quietness). Yes, yes. Egypt for the Egyptians!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The conference now becomes an altercation, the Egyptians becoming more and more heated. Caesar remains unruffled; but Rufio grows fiercer and doggeder, and Britannus haughtily indignant.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (contemptuously). Egypt for the Egyptians! Do you forget that there is a Roman army of occupation here, left by Aulus Gabinius when he set up your toy king for you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS (suddenly asserting himself). And now under my command. I am the Roman general here, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (tickled by the humor of the situation). And also the Egyptian general, eh?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS (triumphantly). That is so, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR (to Achillas). So you can make war on the Egyptians in the name of Rome and on the Romans—on me, if necessary—in the name of Egypt?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. That is so, Caesar.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. And which side are you on at present, if I may presume to ask, general?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. On the side of the right and of the gods.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Hm! How many men have you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS. That will appear when I take the field.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (truculently). Are your men Romans? If not, it matters not how many there are, provided you are no stronger than 500 to ten.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. It is useless to try to bluff us, Rufio. Caesar has been defeated before and may be defeated again. A few weeks ago Caesar was flying for his life before Pompey: a few months hence he may be flying for his life before Cato and Juba of Numidia, the African King.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ACHILLAS (following up Pothinus's speech menacingly). What can you do with 4,000 men?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

THEODOTUS (following up Achillas's speech with a raucous squeak). And without money? Away with you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ALL THE COURTIERS (shouting fiercely and crowding towards Caesar). Away with you. Egypt for the Egyptians! Begone.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Rufio bites his beard, too angry to speak. Caesar sits on comfortably as if he were at breakfast, and the cat were clamoring for a piece of Finnan-haddie.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. Why do you let them talk to you like that Caesar? Are you afraid?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. Why, my dear, what they say is quite true.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CLEOPATRA. But if you go away, I shall not be Queen.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

CAESAR. I shall not go away until you are Queen.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

POTHINUS. Achillas: if you are not a fool, you will take that girl whilst she is under your hand.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

RUFIO (daring them). Why not take Caesar as well, Achillas?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir