The Two Gentlemen of Verona is a comedy by William Shakespeare from early in his career. It has the smallest cast of any of Shakespeare's plays, and is the first of his plays in which a heroine dresses as a boy. It deals with the themes of friendship and infidelity. The highlight of the play is considered by some to be Launce, the clownish servant of Proteus, and his dog Crab, to whom `the most scene-stealing non-speaking role in the canon` has been attributed.

genre : Poems & Drama

1 hour and 44 minute

Read The Two Gentlemen of Verona Online

[Feedbooks]

The Two Gentlemen of Verona

William Shakespeare

Published: 1598

Categorie(s): Fiction, Drama

Source: http://shakespeare.mit.edu/ About Shakespeare:

William Shakespeare (baptised 26 April 1564 – died 23 April 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon" (or simply "The Bard"). His surviving works consist of 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and several other poems. His plays have been translated into every major living language, and are performed more often than those of any other playwright. Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon. At the age of 18 he married Anne Hathaway, who bore him three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Between 1585 and 1592 he began a successful career in London as an actor, writer, and part owner of the playing company the Lord Chamberlain's Men, later known as the King's Men. He appears to have retired to Stratford around 1613, where he died three years later. Few records of Shakespeare's private life survive, and there has been considerable speculation about such matters as his sexuality, religious beliefs, and whether the works attributed to him were written by others. Shakespeare produced most of his known work between 1590 and 1613. His early plays were mainly comedies and histories, genres he raised to the peak of sophistication and artistry by the end of the sixteenth century. Next he wrote mainly tragedies until about 1608, including Hamlet, King Lear, and Macbeth, considered some of the finest examples in the English language. In his last phase, he wrote tragicomedies, also known as romances, and collaborated with other playwrights. Many of his plays were published in editions of varying quality and accuracy during his lifetime, and in 1623 two of his former theatrical colleagues published the First Folio, a collected edition of his dramatic works that included all but two of the plays now recognised as Shakespeare's. Shakespeare was a respected poet and playwright in his own day, but his reputation did not rise to its present heights until the nineteenth century. The Romantics, in particular, acclaimed Shakespeare's genius, and the Victorians hero-worshipped Shakespeare with a reverence that George Bernard Shaw called "bardolatry". In the twentieth century, his work was repeatedly adopted and rediscovered by new movements in scholarship and performance. His plays remain highly popular today and are consistently performed and reinterpreted in diverse cultural and political contexts throughout the world. Source: Wikipedia

Also available on Feedbooks Shakespeare:

- Romeo and Juliet (1597)

- Hamlet (1599)

- Macbeth (1606)

- A Midsummer Night's Dream (1596)

- Julius Caesar (1599)

- Othello (1603)

- The Merchant of Venice (1598)

- Much Ado About Nothing (1600)

- King Lear (1606)

- The Taming of the Shrew (1594)

Note: This book is brought to you by Feedbooks

http://www.feedbooks.com

Strictly for personal use, do not use this file for commercial purposes.

Act I

SCENE I. Verona. An open place.

> Enter VALENTINE and PROTEUS

VALENTINE

> Cease to persuade, my loving Proteus:

> Home-keeping youth have ever homely wits.

> Were't not affection chains thy tender days

> To the sweet glances of thy honour'd love,

> I rather would entreat thy company

> To see the wonders of the world abroad,

> Than, living dully sluggardized at home,

> Wear out thy youth with shapeless idleness.

> But since thou lovest, love still and thrive therein,

> Even as I would when I to love begin.

PROTEUS

> Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu!

> Think on thy Proteus, when thou haply seest

> Some rare note-worthy object in thy travel:

> Wish me partaker in thy happiness

> When thou dost meet good hap; and in thy danger,

> If ever danger do environ thee,

> Commend thy grievance to my holy prayers,

> For I will be thy beadsman, Valentine.

VALENTINE

> And on a love-book pray for my success?

PROTEUS

> Upon some book I love I'll pray for thee.

VALENTINE

> That's on some shallow story of deep love:

> How young Leander cross'd the Hellespont.

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That's a deep story of a deeper love:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For he was more than over shoes in love.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> 'Tis true; for you are over boots in love,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And yet you never swum the Hellespont.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Over the boots? nay, give me not the boots.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> No, I will not, for it boots thee not.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To be in love, where scorn is bought with groans;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Coy looks with heart-sore sighs; one fading moment's mirth

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> With twenty watchful, weary, tedious nights:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> If haply won, perhaps a hapless gain;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> If lost, why then a grievous labour won;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> However, but a folly bought with wit,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or else a wit by folly vanquished.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> So, by your circumstance, you call me fool.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> So, by your circumstance, I fear you'll prove.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> 'Tis love you cavil at: I am not Love.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Love is your master, for he masters you:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And he that is so yoked by a fool,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Methinks, should not be chronicled for wise.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Yet writers say, as in the sweetest bud

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The eating canker dwells, so eating love

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Inhabits in the finest wits of all.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And writers say, as the most forward bud

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Is eaten by the canker ere it blow,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Even so by love the young and tender wit

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Is turn'd to folly, blasting in the bud,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Losing his verdure even in the prime

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And all the fair effects of future hopes.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But wherefore waste I time to counsel thee,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That art a votary to fond desire?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Once more adieu! my father at the road

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Expects my coming, there to see me shipp'd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And thither will I bring thee, Valentine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sweet Proteus, no; now let us take our leave.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To Milan let me hear from thee by letters

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of thy success in love, and what news else

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Betideth here in absence of thy friend;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And likewise will visit thee with mine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> All happiness bechance to thee in Milan!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

VALENTINE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> As much to you at home! and so, farewell.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Exit

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He after honour hunts, I after love:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He leaves his friends to dignify them more,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I leave myself, my friends and all, for love.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thou, Julia, thou hast metamorphosed me,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Made me neglect my studies, lose my time,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> War with good counsel, set the world at nought;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Made wit with musing weak, heart sick with thought.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Enter SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sir Proteus, save you! Saw you my master?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But now he parted hence, to embark for Milan.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Twenty to one then he is shipp'd already,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And I have play'd the sheep in losing him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Indeed, a sheep doth very often stray,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> An if the shepherd be a while away.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> You conclude that my master is a shepherd, then,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> and I a sheep?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I do.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> A silly answer and fitting well a sheep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> This proves me still a sheep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> True; and thy master a shepherd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nay, that I can deny by a circumstance.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> It shall go hard but I'll prove it by another.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> shepherd; but I seek my master, and my master seeks

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> not me: therefore I am no sheep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The sheep for fodder follow the shepherd; the

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> shepherd for food follows not the sheep: thou for

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> wages followest thy master; thy master for wages

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> follows not thee: therefore thou art a sheep.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Such another proof will make me cry 'baa.'

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But, dost thou hear? gavest thou my letter to Julia?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ay sir: I, a lost mutton, gave your letter to her,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> a laced mutton, and she, a laced mutton, gave me, a

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> lost mutton, nothing for my labour.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Here's too small a pasture for such store of muttons.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> If the ground be overcharged, you were best stick her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nay: in that you are astray, 'twere best pound you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nay, sir, less than a pound shall serve me for

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> carrying your letter.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> You mistake; I mean the pound,—a pinfold.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> From a pound to a pin? fold it over and over,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> 'Tis threefold too little for carrying a letter to

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> your lover.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But what said she?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> [First nodding] Ay.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nod—Ay—why, that's noddy.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> You mistook, sir; I say, she did nod: and you ask

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> me if she did nod; and I say, 'Ay.'

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And that set together is noddy.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Now you have taken the pains to set it together,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> take it for your pains.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> No, no; you shall have it for bearing the letter.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Well, I perceive I must be fain to bear with you.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why sir, how do you bear with me?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Marry, sir, the letter, very orderly; having nothing

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> but the word 'noddy' for my pains.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Beshrew me, but you have a quick wit.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And yet it cannot overtake your slow purse.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Come come, open the matter in brief: what said she?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Open your purse, that the money and the matter may

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> be both at once delivered.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Well, sir, here is for your pains. What said she?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Truly, sir, I think you'll hardly win her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why, couldst thou perceive so much from her?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sir, I could perceive nothing at all from her; no,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> not so much as a ducat for delivering your letter:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> and being so hard to me that brought your mind, I

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> fear she'll prove as hard to you in telling your

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> mind. Give her no token but stones; for she's as

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> hard as steel.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What said she? nothing?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> No, not so much as 'Take this for thy pains.' To

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> testify your bounty, I thank you, you have testerned

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> me; in requital whereof, henceforth carry your

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> letters yourself: and so, sir, I'll commend you to my master.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PROTEUS

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Go, go, be gone, to save your ship from wreck,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Which cannot perish having thee aboard,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Being destined to a drier death on shore.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Exit SPEED

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I must go send some better messenger:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I fear my Julia would not deign my lines,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Receiving them from such a worthless post.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Exit

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SCENE II. The same. Garden of JULIA's house.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Enter JULlA and LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But say, Lucetta, now we are alone,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Wouldst thou then counsel me to fall in love?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ay, madam, so you stumble not unheedfully.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of all the fair resort of gentlemen

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That every day with parle encounter me,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In thy opinion which is worthiest love?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Please you repeat their names, I'll show my mind

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> According to my shallow simple skill.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What think'st thou of the fair Sir Eglamour?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> As of a knight well-spoken, neat and fine;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But, were I you, he never should be mine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What think'st thou of the rich Mercatio?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Well of his wealth; but of himself, so so.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What think'st thou of the gentle Proteus?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Lord, Lord! to see what folly reigns in us!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> How now! what means this passion at his name?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Pardon, dear madam: 'tis a passing shame

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That I, unworthy body as I am,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Should censure thus on lovely gentlemen.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why not on Proteus, as of all the rest?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Then thus: of many good I think him best.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Your reason?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I have no other, but a woman's reason;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I think him so because I think him so.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And wouldst thou have me cast my love on him?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ay, if you thought your love not cast away.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why he, of all the rest, hath never moved me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Yet he, of all the rest, I think, best loves ye.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His little speaking shows his love but small.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Fire that's closest kept burns most of all.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> They do not love that do not show their love.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> O, they love least that let men know their love.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I would I knew his mind.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Peruse this paper, madam.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> 'To Julia.' Say, from whom?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That the contents will show.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Say, say, who gave it thee?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Valentine's page; and sent, I think, from Proteus.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He would have given it you; but I, being in the way,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Did in your name receive it: pardon the

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> fault I pray.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Now, by my modesty, a goodly broker!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dare you presume to harbour wanton lines?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whisper and conspire against my youth?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Now, trust me, 'tis an office of great worth

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And you an officer fit for the place.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or else return no more into my sight.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To plead for love deserves more fee than hate.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Will ye be gone?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That you may ruminate.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Exit

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And yet I would I had o'erlooked the letter:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> It were a shame to call her back again

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And pray her to a fault for which I chid her.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What a fool is she, that knows I am a maid,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And would not force the letter to my view!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Since maids, in modesty, say 'no' to that

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Which they would have the profferer construe 'ay.'

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Fie, fie, how wayward is this foolish love

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That, like a testy babe, will scratch the nurse

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And presently all humbled kiss the rod!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> How churlishly I chid Lucetta hence,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> When willingly I would have had her here!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> How angerly I taught my brow to frown,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> When inward joy enforced my heart to smile!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> My penance is to call Lucetta back

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And ask remission for my folly past.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What ho! Lucetta!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Re-enter LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What would your ladyship?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Is't near dinner-time?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I would it were,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That you might kill your stomach on your meat

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And not upon your maid.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What is't that you took up so gingerly?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nothing.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Why didst thou stoop, then?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To take a paper up that I let fall.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And is that paper nothing?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nothing concerning me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Then let it lie for those that it concerns.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Madam, it will not lie where it concerns

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Unless it have a false interpeter.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Some love of yours hath writ to you in rhyme.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That I might sing it, madam, to a tune.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Give me a note: your ladyship can set.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> As little by such toys as may be possible.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Best sing it to the tune of 'Light o' love.'

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> It is too heavy for so light a tune.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Heavy! belike it hath some burden then?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ay, and melodious were it, would you sing it.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And why not you?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I cannot reach so high.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Let's see your song. How now, minion!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

LUCETTA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Keep tune there still, so you will sing it out:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And yet methinks I do not like this tune.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

JULIA

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir