The Iliad is, together with the Odyssey, one of two ancient Greek epic poems traditionally attributed to Homer. The poem is commonly dated to the late 9th or to the 8th century BC, and many scholars believe it is the oldest extant work of literature in the ancient Greek language, making it one of the first works of ancient Greek literature. The existence of a single author for the poems is disputed as the poems themselves show evidence of a long oral tradition and hence, possible multiple authors .

genre : Poems & Drama

12 hour and 41 minute

Read The Iliad of Homer Online

[Feedbooks]

The Iliad of Homer

Homer

(Translator: William Cowper)

Published: -900

Categorie(s): Fiction, Poetry, Fairy Tales, Folk Tales & Mythology

Source: http://www.gutenberg.org About Homer:

Homer (ancient Greek: Ὅμηρος, Homēros) is a legendary ancient Greek epic poet, traditionally said to be the author of the epic poems the Iliad and the Odyssey. The ancient Greeks generally believed that Homer was a historical individual, but modern scholars are skeptical: no reliable biographical information has been handed down from classical antiquity, and the poems themselves manifestly represent the culmination of many centuries of oral story-telling and a well-developed "formulaic" system of poetic composition. According to Martin West, "Homer" is "not the name of a historical poet, but a fictitious or constructed name." The poems are now widely regarded as the culmination of a long tradition of orally composed poetry, but the way in which they reached their final written form, and the role that an individual poet, or poets, played in this process is disputed. By the reckoning of scholars like Geoffrey Kirk, both poems were created by an individual genius who drew much of his material from various traditional stories. Others, like Martin West, hold that the epics were composed by a number of poets. Gregory Nagy maintains that the epics are not the creation of any individual; rather, they slowly evolved towards their final form over a period of centuries and, in this view, are the collective work of generations of poets. The date of Homer's existence was controversial in antiquity and is no less so today. Herodotus said that Homer lived 400 years before his own time, which would place him at about 850 BC; but other ancient sources gave dates much closer to the supposed time of the Trojan War. For modern scholarship, "the date of Homer" refers to the date of the poems' conception as much as to the lifetime of an individual. The scholarly consensus is that "the Iliad and the Odyssey date from the extreme end of the 9th century BC or from the 8th, the Iliad being anterior to the Odyssey, perhaps by some decades.",i.e. somewhat earlier than Hesiod, and that the Iliad is the oldest work of western literature. Over the past few decades, some scholars have been arguing for a 7th-century date. Those who believe that the Homeric poems developed gradually over a long period of time, however, generally give a later date for the poems: according to Nagy, they only became fixed texts in the 6th century. Alfred Heubeck states that the formative influence of the works of Homer in shaping and influencing the whole development of Greek culture was recognised by many Greeks themselves, who considered him to be their instructor.

Also available on Feedbooks Homer:

- The Iliad & The Odyssey (-800)

Note: This book is brought to you by Feedbooks

http://www.feedbooks.com

Strictly for personal use, do not use this file for commercial purposes.

Dedication

TO THE

RIGHT HONORABLE

EARL COWPER,

THIS

TRANSLATION OF THE ILIAD,

THE INSCRIPTION OF WHICH TO HIMSELF,

THE LATE LAMENTED EARL,

BENEVOLENT TO ALL,

AND ESPECIALLY KIND TO THE AUTHOR,

HAD NOT DISDAINED TO ACCEPT

IS HUMBLY OFFERED,

AS A SMALL BUT GRATEFUL TRIBUTE,

TO THE MEMORY OF HIS FATHER,

BY HIS LORDSHIP'S

AFFECTIONATE KINSMAN AND SERVANT

WILLIAM COWPER.

June 4, 1791.

Preface

Whether a translation of Homer may be best executed in blank verse or in rhyme, is a question in the decision of which no man can find difficulty, who has ever duly considered what translation ought to be, or who is in any degree practically acquainted with those very different kinds of versification. I will venture to assert that a just translation of any ancient poet in rhyme, is impossible. No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense of his original. The translator's ingenuity, indeed, in this case becomes itself a snare, and the readier he is at invention and expedient, the more likely he is to be betrayed into the widest departures from the guide whom he professes to follow. Hence it has happened, that although the public have long been in possession of an English Homer by a poet whose writings have done immortal honor to his country, the demand of a new one, and especially in blank verse, has been repeatedly and loudly made by some of the best judges and ablest writers of the present day.

I have no contest with my predecessor. None is supposable between performers on different instruments. Mr. Pope has surmounted all difficulties in his version of Homer that it was possible to surmount in rhyme. But he was fettered, and his fetters were his choice. Accustomed always to rhyme, he had formed to himself an ear which probably could not be much gratified by verse that wanted it, and determined to encounter even impossibilities, rather than abandon a mode of writing in which he had excelled every body, for the sake of another to which, unexercised in it as he was, he must have felt strong objections.

I number myself among the warmest admirers of Mr. Pope as an original writer, and I allow him all the merit he can justly claim as the translator of this chief of poets. He has given us the Tale of Troy divine in smooth verse, generally in correct and elegant language, and in diction often highly poetical. But his deviations are so many, occasioned chiefly by the cause already mentioned, that, much as he has done, and valuable as his work is on some accounts, it was yet in the humble province of a translator that I thought it possible even for me to fellow him with some advantage.

That he has sometimes altogether suppressed the sense of his author, and has not seldom intermingled his own ideas with it, is a remark which, on viii this occasion, nothing but necessity should have extorted from me. But we differ sometimes so widely in our matter, that unless this remark, invidious as it seems, be premised, I know not how to obviate a suspicion, on the one hand, of careless oversight, or of factitious embellishment on the other. On this head, therefore, the English reader is to be admonished, that the matter found in me, whether he like it or not, is found also in Homer, and that the matter not found in me, how much soever he may admire it, is found only in Mr. Pope. I have omitted nothing; I have invented nothing.

There is indisputably a wide difference between the case of an original writer in rhyme and a translator. In an original work the author is free; if the rhyme be of difficult attainment, and he cannot find it in one direction, he is at liberty to seek it in another; the matter that will not accommodate itself to his occasions he may discard, adopting such as will. But in a translation no such option is allowable; the sense of the author is required, and we do not surrender it willingly even to the plea of necessity. Fidelity is indeed of the very essence of translation, and the term itself implies it. For which reason, if we suppress the sense of our original, and force into its place our own, we may call our work an imitation, if we please, or perhaps a paraphrase, but it is no longer the same author only in a different dress, and therefore it is not translation. Should a painter, professing to draw the likeness of a beautiful woman, give her more or fewer features than belong to her, and a general cast of countenance of his own invention, he might be said to have produced a jeu d'esprit, a curiosity perhaps in its way, but by no means the lady in question.

It will however be necessary to speak a little more largely to this subject, on which discordant opinions prevail even among good judges.

The free and the close translation have, each, their advocates. But inconveniences belong to both. The former can hardly be true to the original author's style and manner, and the latter is apt to be servile. The one loses his peculiarities, and the other his spirit. Were it possible, therefore, to find an exact medium, a manner so close that it should let slip nothing of the text, nor mingle any thing extraneous with it, and at the same time so free as to have an air of originality, this seems precisely the mode in which an author might be best rendered. I can assure my readers from my own experience, that to discover this very delicate line is difficult, and to proceed by it when found, through the whole length of a poet voluminous as Homer, nearly impossible. I can only pretend to have endeavored it.

It is an opinion commonly received, but, like many others, indebted for its prevalence to mere want of examination, that a translator should imagine to himself the style which his author would probably have used, had the language into which he is rendered been his own. A direction which wants nothing but practicability to recommend it. For suppose six persons, equally qualified for the task, employed to translate the same Ancient into their own language, with this rule to guide them. In the event it would be found, that each had fallen on a manner different from that of all the rest, and by probable inference it would follow that none had fallen on the right. On the whole, therefore, as has been said, the translation which partakes equally of fidelity and liberality, that is close, but not so close as to ix be servile, free, but not so free as to be licentious, promises fairest; and my ambition will be sufficiently gratified, if such of my readers as are able, and will take the pains to compare me in this respect with Homer, shall judge that I have in any measure attained a point so difficult.

As to energy and harmony, two grand requisites in a translation of this most energetic and most harmonious of all poets, it is neither my purpose nor my wish, should I be found deficient in either, or in both, to shelter myself under an unfilial imputation of blame to my mother-tongue. Our language is indeed less musical than the Greek, and there is no language with which I am at all acquainted that is not. But it is musical enough for the purposes of melodious verse, and if it seem to fail, on whatsoever occasion, in energy, the blame is due, not to itself, but to the unskilful manager of it. For so long as Milton's works, whether his prose or his verse, shall exist, so long there will be abundant proof that no subject, however important, however sublime, can demand greater force of expression than is within the compass of the English language.

I have no fear of judges familiar with original Homer. They need not be told that a translation of him is an arduous enterprise, and as such, entitled to some favor. From these, therefore, I shall expect, and shall not be disappointed, considerable candor and allowance. Especially they will be candid, and I believe that there are many such, who have occasionally tried their own strength in this bow of Ulysses. They have not found it supple and pliable, and with me are perhaps ready to acknowledge that they could not always even approach with it the mark of their ambition. But I would willingly, were it possible, obviate uncandid criticism, because to answer it is lost labor, and to receive it in silence has the appearance of stately reserve, and self-importance.

To those, therefore, who shall be inclined to tell me hereafter that my diction is often plain and unelevated, I reply beforehand that I know it,—that it would be absurd were it otherwise, and that Homer himself stands in the same predicament. In fact, it is one of his numberless excellences, and a point in which his judgment never fails him, that he is grand and lofty always in the right place, and knows infallibly how to rise and fall with his subject. Big words on small matters may serve as a pretty exact definition of the burlesque; an instance of which they will find in the Battle of the Frogs and Mice, but none in the Iliad.

By others I expect to be told that my numbers, though here and there tolerably smooth, are not always such, but have, now and then, an ugly hitch in their gait, ungraceful in itself, and inconvenient to the reader. To this charge also I plead guilty, but beg leave in alleviation of judgment to add, that my limping lines are not numerous, compared with those that limp not. The truth is, that not one of them all escaped me, but, such as they are, they were all made such with a wilful intention. In poems of great length there is no blemish more to be feared than sameness of numbers, and every art is useful by which it may be avoided. A line, rough in itself, has yet its recommendations; it saves the ear the pain of an irksome monotony, and seems even to add greater smoothness to others. Milton, whose ear and taste were exquisite, has exemplified in his Paradise Lost the effect of this practice frequently.

x Having mentioned Milton, I cannot but add an observation on the similitude of his manner to that of Homer. It is such, that no person familiar with both, can read either without being reminded of the other; and it is in those breaks and pauses, to which the numbers of the English poet are so much indebted both for their dignity and variety, that he chiefly copies the Grecian. But these are graces to which rhyme is not competent; so broken, it loses all its music; of which any person may convince himself by reading a page only of any of our poets anterior to Denham, Waller, and Dryden. A translator of Homer, therefore, seems directed by Homer himself to the use of blank verse, as to that alone in which he can be rendered with any tolerable representation of his manner in this particular. A remark which I am naturally led to make by a desire to conciliate, if possible, some, who, rather unreasonably partial to rhyme, demand it on all occasions, and seem persuaded that poetry in our language is a vain attempt without it. Verse, that claims to be verse in right of its metre only, they judge to be such rather by courtesy than by kind, on an apprehension that it costs the writer little trouble, that he has only to give his lines their prescribed number of syllables, and so far as the mechanical part is concerned, all is well. Were this true, they would have reason on their side; for the author is certainly best entitled to applause who succeeds against the greatest difficulty, and in verse that calls for the most artificial management in its construction. But the case is not as they suppose. To rhyme, in our language, demands no great exertion of ingenuity, but is always easy to a person exercised in the practice. Witness the multitudes who rhyme, but have no other poetical pretensions. Let it be considered too, how merciful we are apt to be to unclassical and indifferent language for the sake of rhyme, and we shall soon see that the labor lies principally on the other side. Many ornaments of no easy purchase are required to atone for the absence of this single recommendation. It is not sufficient that the lines of blank verse be smooth in themselves, they must also be harmonious in the combination. Whereas the chief concern of the rhymist is to beware that his couplets and his sense be commensurate, lest the regularity of his numbers should be (too frequently at least) interrupted. A trivial difficulty this, compared with those which attend the poet unaccompanied by his bells. He, in order that he may be musical, must exhibit all the variations, as he proceeds, of which ten syllables are susceptible; between the first syllable and the last there is no place at which he must not occasionally pause, and the place of the pause must be perpetually shifted. To effect this variety, his attention must be given, at one and the same time, to the pauses he has already made in the period before him, as well as to that which he is about to make, and to those which shall succeed it. On no lighter terms than these is it possible that blank verse can be written which will not, in the course of a long work, fatigue the ear past all endurance. If it be easier, therefore, to throw five balls into the air and to catch them in succession, than to sport in that manner with one only, then may blank verse be more easily fabricated than rhyme. And if to these labors we add others equally requisite, a style in general more elaborate than rhyme requires, farther removed from the vernacular idiom both in the language xi itself and in the arrangement of it, we shall not long doubt which of these two very different species of verse threatens the composer with most expense of study and contrivance. I feel it unpleasant to appeal to my own experience, but, having no other voucher at hand, am constrained to it. As I affirm, so I have found. I have dealt pretty largely in both kinds, and have frequently written more verses in a day, with tags, than I could ever write without them. To what has been here said (which whether it have been said by others or not, I cannot tell, having never read any modern book on the subject) I shall only add, that to be poetical without rhyme, is an argument of a sound and classical constitution in any language.

A word or two on the subject of the following translation, and I have done.

My chief boast is that I have adhered closely to my original, convinced that every departure from him would be punished with the forfeiture of some grace or beauty for which I could substitute no equivalent. The epithets that would consent to an English form I have preserved as epithets; others that would not, I have melted into the context. There are none, I believe, which I have not translated in one way or other, though the reader will not find them repeated so often as most of them are in Homer, for a reason that need not be mentioned.

Few persons of any consideration are introduced either in the Iliad or Odyssey by their own name only, but their patronymic is given also. To this ceremonial I have generally attended, because it is a circumstance of my author's manner.

Homer never allots less than a whole line to the introduction of a speaker. No, not even when the speech itself is no longer than the line that leads it. A practice to which, since he never departs from it, he must have been determined by some cogent reason. He probably deemed it a formality necessary to the majesty of his narration. In this article, therefore, I have scrupulously adhered to my pattern, considering these introductory lines as heralds in a procession; important persons, because employed to usher in persons more important than themselves.

It has been my point every where to be as little verbose as possible, though; at the same time, my constant determination not to sacrifice my author's full meaning to an affected brevity.

In the affair of style, I have endeavored neither to creep nor to bluster, for no author is so likely to betray his translator into both these faults, as Homer, though himself never guilty of either. I have cautiously avoided all terms of new invention, with an abundance of which, persons of more ingenuity than judgment have not enriched our language, but incumbered it. I have also every where used an unabbreviated fullness of phrase as most suited to the nature of the work, and, above all, have studied perspicuity, not only because verse is good for little that wants it, but because Homer is the most perspicuous of all poets.

In all difficult places I have consulted the best commentators, and where they have differed, or have given, as is often the case, a variety of solutions, I have ever exercised my best judgment, and selected that which appears, at least to myself, the most probable interpretation. On this ground, xii and on account of the fidelity which I have already boasted, I may venture, I believe, to recommend my work as promising some usefulness to young students of the original.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The passages which will be least noticed, and possibly not at all, except by those who shall wish to find me at a fault, are those which have cost me abundantly the most labor. It is difficult to kill a sheep with dignity in a modern language, to flay and to prepare it for the table, detailing every circumstance of the process. Difficult also, without sinking below the level of poetry, to harness mules to a wagon, particularizing every article of their furniture, straps, rings, staples, and even the tying of the knots that kept all together. Homer, who writes always to the eye, with all his sublimity and grandeur, has the minuteness of a Flemish painter.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

But in what degree I have succeeded in my version either of these passages, and such as these, or of others more buoyant and above-ground, and especially of the most sublime, is now submitted to the decision of the reader, to whom I am ready enough to confess that I have not at all consulted their approbation, who account nothing grand that is not turgid, or elegant that is not bedizened with metaphor.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

I purposely decline all declamation on the merits of Homer, because a translator's praises of his author are liable to a suspicion of dotage, and because it were impossible to improve on those which this author has received already. He has been the wonder of all countries that his works have ever reached, even deified by the greatest names of antiquity, and in some places actually worshipped. And to say truth, were it possible that mere man could entitle himself by pre-eminence of any kind to divine honors, Homer's astonishing powers seem to have given him the best pretensions.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

I cannot conclude without due acknowledgments to the best critic in Homer I have ever met with, the learned and ingenious Mr. Fuseli. Unknown as he was to me when I entered on this arduous undertaking (indeed to this moment I have never seen him) he yet voluntarily and generously offered himself as my revisor. To his classical taste and just discernment I have been indebted for the discovery of many blemishes in my own work, and of beauties, which would otherwise have escaped me, in the original. But his necessary avocations would not suffer him to accompany me farther than to the latter books of the Iliad, a circumstance which I fear my readers, as well as myself, will regret with too much reason.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

I have obligations likewise to many friends, whose names, were it proper to mention them here, would do me great honor. They have encouraged me by their approbation, have assisted me with valuable books, and have eased me of almost the whole labor of transcribing.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

And now I have only to regret that my pleasant work is ended. To the illustrious Greek I owe the smooth and easy flight of many thousand hours. He has been my companion at home and abroad, in the study, in the garden, and in the field; and no measure of success, let my labors succeed as they may, will ever compensate to me the loss of the innocent luxury that I have enjoyed, as a translator of Homer.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PREFACE

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

PREPARED BY MR. COWPER,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

FOR A

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

SECOND EDITION.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Soon after my publication of this work, I began to prepare it for a second edition, by an accurate revisal of the first. It seemed to me, that here and there, perhaps a slight alteration might satisfy the demands of some, whom I was desirous to please; and I comforted myself with the reflection, that if I still failed to conciliate all, I should yet have no cause to account myself in a singular degree unfortunate. To please an unqualified judge, an author must sacrifice too much; and the attempt to please an uncandid one were altogether hopeless. In one or other of these classes may be ranged all such objectors, as would deprive blank verse of one of its principal advantages, the variety of its pauses; together with all such as deny the good effect, on the whole, of a line, now and then, less harmonious than its fellows.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

With respect to the pauses, it has been affirmed with an unaccountable rashness, that Homer himself has given me an example of verse without them. Had this been true, it would by no means have concluded against the use of them in an English version of Homer; because, in one language, and in one species of metre, that may be musical, which in another would be found disgusting. But the assertion is totally unfounded. The pauses in Homer's verse are so frequent and various, that to name another poet, if pauses are a fault, more faulty than he, were, perhaps, impossible. It may even be questioned, if a single passage of ten lines flowing with uninterrupted smoothness could be singled out from all the thousands that he has left us. He frequently pauses at the first word of the line, when it consists of three or more syllables; not seldom when of two; and sometimes even when of one only. In this practice he was followed, as was observed in my Preface to the first edition, by the Author of the Paradise Lost. An example inimitable indeed, but which no writer of English heroic verse without rhyme can neglect with impunity.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Similar to this is the objection which proscribes absolutely the occasional use of a line irregularly constructed. When Horace censured Lucilius for his lines incomposite pede currentes, he did not mean to say, that he was xiv chargeable with such in some instances, or even in many, for then the censure would have been equally applicable to himself; but he designed by that expression to characterize all his writings. The censure therefore was just; Lucilius wrote at a time when the Roman verse had not yet received its polish, and instead of introducing artfully his rugged lines, and to serve a particular purpose, had probably seldom, and never but by accident, composed a smooth one. Such has been the versification of the earliest poets in every country. Children lisp, at first, and stammer; but, in time, their speech becomes fluent, and, if they are well taught, harmonious.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Homer himself is not invariably regular in the construction of his verse. Had he been so, Eustathius, an excellent critic and warm admirer of Homer, had never affirmed, that some of his lines want a head, some a tail, and others a middle. Some begin with a word that is neither dactyl nor spondee, some conclude with a dactyl, and in the intermediate part he sometimes deviates equally from the established custom. I confess that instances of this sort are rare; but they are surely, though few, sufficient to warrant a sparing use of similar license in the present day.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Unwilling, however, to seem obstinate in both these particulars, I conformed myself in some measure to these objections, though unconvinced myself of their propriety. Several of the rudest and most unshapely lines I composed anew; and several of the pauses least in use I displaced for the sake of an easier enunciation.—And this was the state of the work after the revisal given it about seven years since.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Between that revisal and the present a considerable time intervened, and the effect of long discontinuance was, that I became more dissatisfied with it myself, than the most difficult to be pleased of all my judges. Not for the sake of a few uneven lines or unwonted pauses, but for reasons far more substantial. The diction seemed to me in many passages either not sufficiently elevated, or deficient in the grace of ease, and in others I found the sense of the original either not adequately expressed or misapprehended. Many elisions still remained unsoftened; the compound epithets I found not always happily combined, and the same sometimes too frequently repeated.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

There is no end of passages in Homer, which must creep unless they are lifted; yet in such, all embellishment is out of the question. The hero puts on his clothes, or refreshes himself with food and wine, or he yokes his steed, takes a journey, and in the evening preparation is made for his repose. To give relief to subjects prosaic as these without seeming unreasonably tumid is extremely difficult. Mr. Pope much abridges some of them, and others he omits; but neither of these liberties was compatible with the nature of my undertaking. These, therefore, and many similar to these, have been new-modeled; somewhat to their advantage I hope, but not even now entirely to my satisfaction. The lines have a more natural movement, the pauses are fewer and less stately, the expression as easy as I could make it without meanness, and these were all the improvements that I could give them.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The elisions, I believe, are all cured, with only one exception. An alternative proposes itself to a modern versifier, from which there is no escape, xv which occurs perpetually, and which, choose as he may, presents him always with an evil. I mean in the instance of the particle (the). When this particle precedes a vowel, shall he melt it into the substantive, or leave the hiatus open? Both practices are offensive to a delicate ear. The particle absorbed occasions harshness, and the open vowel a vacuity equally inconvenient. Sometimes, therefore, to leave it open, and sometimes to ingraft it into its adjunct seems most advisable; this course Mr. Pope has taken, whose authority recommended it to me; though of the two evils I have most frequently chosen the elision as the least.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Compound epithets have obtained so long in the poetical language of our country, that I employed them without fear or scruple. To have abstained from them in a blank verse translation of Homer, who abounds with them, and from whom our poets probably first adopted them, would have been strange indeed. But though the genius of our language favors the formation of such words almost as much as that of the Greek, it happens sometimes, that a Grecian compound either cannot be rendered in English at all, or, at best, but awkwardly. For this reason, and because I found that some readers much disliked them, I have expunged many; retaining, according to my best judgment, the most eligible only, and making less frequent the repetitions even of these.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

I know not that I can add any thing material on the subject of this last revisal, unless it be proper to give the reason why the Iliad, though greatly altered, has undergone much fewer alterations than the Odyssey. The true reason I believe is this. The Iliad demanded my utmost possible exertions; it seemed to meet me like an ascent almost perpendicular, which could not be surmounted at less cost than of all the labor that I could bestow on it. The Odyssey on the contrary seemed to resemble an open and level country, through which I might travel at my ease. The latter, therefore, betrayed me into some negligence, which, though little conscious of it at the time, on an accurate search, I found had left many disagreeable effects behind it.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

I now leave the work to its fate. Another may labor hereafter in an attempt of the same kind with more success; but more industriously, I believe, none ever will.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

Book I

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

ARGUMENT OF THE FIRST BOOK.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

The book opens with an account of a pestilence that prevailed in the Grecian camp, and the cause of it is assigned. A council is called, in which fierce altercation takes place between Agamemnon and Achilles. The latter solemnly renounces the field. Agamemnon, by his heralds, demands Brisëis, and Achilles resigns her. He makes his complaint to Thetis, who undertakes to plead his cause with Jupiter. She pleads it, and prevails. The book concludes with an account of what passed in Heaven on that occasion.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

BOOK I.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Achilles sing, O Goddess! Peleus' son;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His wrath pernicious, who ten thousand woes

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Caused to Achaia's host, sent many a soul

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Illustrious into Ades premature,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And Heroes gave (so stood the will of Jove)

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To dogs and to all ravening fowls a prey,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> When fierce dispute had separated once

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The noble Chief Achilles from the son

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of Atreus, Agamemnon, King of men.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who them to strife impell'd? What power divine?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Latona's son and Jove's. For he, incensed

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Against the King, a foul contagion raised

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In all the host, and multitudes destroy'd,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For that the son of Atreus had his priest

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dishonored, Chryses. To the fleet he came

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Bearing rich ransom glorious to redeem

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His daughter, and his hands charged with the wreath

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And golden sceptre of the God shaft-arm'd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His supplication was at large to all

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The host of Greece, but most of all to two,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The sons of Atreus, highest in command.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ye gallant Chiefs, and ye their gallant host,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> (So may the Gods who in Olympus dwell

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Give Priam's treasures to you for a spoil

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And ye return in safety,) take my gifts

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And loose my child, in honor of the son

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of Jove, Apollo, archer of the skies.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> At once the voice of all was to respect

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The priest, and to accept the bounteous price;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But so it pleased not Atreus' mighty son,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who with rude threatenings stern him thence dismiss'd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Beware, old man! that at these hollow barks

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I find thee not now lingering, or henceforth

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Returning, lest the garland of thy God

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And his bright sceptre should avail thee nought.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I will not loose thy daughter, till old age

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Steal on her. From her native country far,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In Argos, in my palace, she shall ply

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The loom, and shall be partner of my bed.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Move me no more. Begone; hence while thou may'st.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He spake, the old priest trembled and obey'd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Forlorn he roamed the ocean's sounding shore,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And, solitary, with much prayer his King

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Bright-hair'd Latona's son, Phœbus, implored.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> God of the silver bow, who with thy power

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Encirclest Chrysa, and who reign'st supreme

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In Tenedos and Cilla the divine,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sminthian Apollo! If I e'er adorned

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thy beauteous fane, or on the altar burn'd

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The fat acceptable of bulls or goats,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Grant my petition. With thy shafts avenge

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> On the Achaian host thy servant's tears.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Such prayer he made, and it was heard. The God,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Down from Olympus with his radiant bow

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And his full quiver o'er his shoulder slung,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Marched in his anger; shaken as he moved

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His rattling arrows told of his approach.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Gloomy he came as night; sat from the ships

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Apart, and sent an arrow. Clang'd the cord

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dread-sounding, bounding on the silver bow.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Mules first and dogs he struck, but at themselves

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dispatching soon his bitter arrows keen,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Smote them. Death-piles on all sides always blazed.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nine days throughout the camp his arrows flew;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The tenth, Achilles from all parts convened

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The host in council. Juno the white-armed

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Moved at the sight of Grecians all around

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dying, imparted to his mind the thought.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The full assembly, therefore, now convened,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Uprose Achilles ardent, and began.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Atrides! Now, it seems, no course remains

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For us, but that the seas roaming again,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> We hence return; at least if we survive;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But haste, consult we quick some prophet here

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or priest, or even interpreter of dreams,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> (For dreams are also of Jove,) that we may learn

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> By what crime we have thus incensed Apollo,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What broken vow, what hecatomb unpaid

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He charges on us, and if soothed with steam

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of lambs or goats unblemish'd, he may yet

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Be won to spare us, and avert the plague.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He spake and sat, when Thestor's son arose

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Calchas, an augur foremost in his art,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who all things, present, past, and future knew,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And whom his skill in prophecy, a gift

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Conferred by Phœbus on him, had advanced

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To be conductor of the fleet to Troy;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He, prudent, them admonishing, replied.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Jove-loved Achilles! Wouldst thou learn from me

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What cause hath moved Apollo to this wrath,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The shaft-arm'd King? I shall divulge the cause.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But thou, swear first and covenant on thy part

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That speaking, acting, thou wilt stand prepared

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To give me succor; for I judge amiss,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or he who rules the Argives, the supreme

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> O'er all Achaia's host, will be incensed.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Wo to the man who shall provoke the King

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For if, to-day, he smother close his wrath,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He harbors still the vengeance, and in time

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Performs it. Answer, therefore, wilt thou save me?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whom Achilles, swiftest of the swift.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What thou hast learn'd in secret from the God

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That speak, and boldly. By the son of Jove,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Apollo, whom thou, Calchas, seek'st in prayer

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Made for the Danaï, and who thy soul

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Fills with futurity, in all the host

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The Grecian lives not, who while I shall breathe,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And see the light of day, shall in this camp

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Oppress thee; no, not even if thou name

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Him, Agamemnon, sovereign o'er us all.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Then was the seer embolden'd, and he spake.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nor vow nor hecatomb unpaid on us

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He charges, but the wrong done to his priest

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Whom Agamemnon slighted when he sought

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His daughter's freedom, and his gifts refused.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He is the cause. Apollo for his sake

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Afflicts and will afflict us, neither end

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nor intermission of his heavy scourge

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Granting, 'till unredeem'd, no price required,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The black-eyed maid be to her father sent,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And a whole hecatomb in Chrysa bleed.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Then, not before, the God may be appeased.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He spake and sat; when Atreus' son arose,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The Hero Agamemnon, throned supreme.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Tempests of black resentment overcharged125

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> His heart, and indignation fired his eyes.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> On Calchas lowering, him he first address'd.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Prophet of mischief! from whose tongue no note

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of grateful sound to me, was ever heard;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ill tidings are thy joy, and tidings glad

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thou tell'st not, or thy words come not to pass.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And now among the Danaï thy dreams

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Divulging, thou pretend'st the Archer-God

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For his priest's sake, our enemy, because

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I scorn'd his offer'd ransom of the maid

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Chrysëis, more desirous far to bear

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Her to my home, for that she charms me more

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Than Clytemnestra, my own first espoused,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> With whom, in disposition, feature, form,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Accomplishments, she may be well compared.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Yet, being such, I will return her hence

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> If that she go be best. Perish myself—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But let the people of my charge be saved

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Prepare ye, therefore, a reward for me,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And seek it instant. It were much unmeet

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> That I alone of all the Argive host

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Should want due recompense, whose former prize

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Is elsewhere destined, as ye all perceive.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whom Achilles, matchless in the race.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Atrides, glorious above all in rank,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And as intent on gain as thou art great,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Whence shall the Grecians give a prize to thee?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The general stock is poor; the spoil of towns

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Which we have taken, hath already passed

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In distribution, and it were unjust

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To gather it from all the Greeks again.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But send thou back this Virgin to her God,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And when Jove's favor shall have given us Troy,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> A threefold, fourfold share shall then be thine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whom the Sovereign of the host replied.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Godlike Achilles, valiant as thou art,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Wouldst thou be subtle too? But me no fraud

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Shall overreach, or art persuade, of thine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Wouldst thou, that thou be recompensed, and I

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sit meekly down, defrauded of my due?

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And didst thou bid me yield her? Let the bold

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Achaians give me competent amends,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Such as may please me, and it shall be well.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Else, if they give me none, I will command

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thy prize, the prize of Ajax, or the prize

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> It may be of Ulysses to my tent,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And let the loser chafe. But this concern

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Shall be adjusted at convenient time.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Come—launch we now into the sacred deep

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> A bark with lusty rowers well supplied;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Then put on board Chrysëis, and with her

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The sacrifice required. Go also one

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> High in authority, some counsellor,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Idomeneus, or Ajax, or thyself,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thou most untractable of all mankind;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And seek by rites of sacrifice and prayer

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To appease Apollo on our host's behalf.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Achilles eyed him with a frown, and spake.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Ah! clothed with impudence as with a cloak,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And full of subtlety, who, thinkest thou—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> What Grecian here will serve thee, or for thee

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Wage covert war, or open? Me thou know'st,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Troy never wronged; I came not to avenge

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Harm done to me; no Trojan ever drove

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> My pastures, steeds or oxen took of mine,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or plunder'd of their fruits the golden fields

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of Phthia the deep-soil'd. She lies remote,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And obstacles are numerous interposed,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Vale-darkening mountains, and the dashing sea.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> No, Shameless Wolf! For thy good pleasure's sake

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> We came, and, Face of flint! to avenge the wrongs

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> By Menelaus and thyself sustain'd,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> On the offending Trojan—service kind,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But lost on thee, regardless of it all.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And now—What now? Thy threatening is to seize

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thyself, the just requital of my toils,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> My prize hard-earn'd, by common suffrage mine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I never gain, what Trojan town soe'er

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> We ransack, half thy booty. The swift march

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And furious onset—these I largely reap,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But, distribution made, thy lot exceeds

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Mine far; while I, with any pittance pleased,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Bear to my ships the little that I win

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> After long battle, and account it much.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But I am gone, I and my sable barks

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> (My wiser course) to Phthia, and I judge,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Scorn'd as I am, that thou shalt hardly glean

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Without me, more than thou shalt soon consume.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He ceased, and Agamemnon thus replied

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Fly, and fly now; if in thy soul thou feel

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Such ardor of desire to go—begone!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I woo thee not to stay; stay not an hour

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> On my behalf, for I have others here

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who will respect me more, and above all

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> All-judging Jove. There is not in the host

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> King or commander whom I hate as thee,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For all thy pleasure is in strife and blood,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And at all times; yet valor is no ground

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Whereon to boast, it is the gift of Heaven

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Go, get ye back to Phthia, thou and thine!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> There rule thy Myrmidons. I need not thee,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nor heed thy wrath a jot. But this I say,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Sure as Apollo takes my lovely prize

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Chrysëis, and I shall return her home

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> In mine own bark, and with my proper crew,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> So sure the fair Brisëis shall be mine.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I shall demand her even at thy tent.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> So shalt thou well be taught, how high in power

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> I soar above thy pitch, and none shall dare

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Attempt, thenceforth, comparison with me.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He ended, and the big, disdainful heart

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Throbbed of Achilles; racking doubt ensued

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And sore perplex'd him, whether forcing wide

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> A passage through them, with his blade unsheathed

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To lay Atrides breathless at his foot,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Or to command his stormy spirit down.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> So doubted he, and undecided yet

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Stood drawing forth his falchion huge; when lo!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Down sent by Juno, to whom both alike

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Were dear, and who alike watched over both,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Pallas descended. At his back she stood

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To none apparent, save himself alone,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And seized his golden locks. Startled, he turned,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And instant knew Minerva. Flashed her eyes

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Terrific; whom with accents on the wing

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of haste, incontinent he questioned thus.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Daughter of Jove, why comest thou? that thyself

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> May'st witness these affronts which I endure

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> From Agamemnon? Surely as I speak,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> This moment, for his arrogance, he dies.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whom the blue-eyed Deity. From heaven

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Mine errand is, to sooth, if thou wilt hear,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thine anger. Juno the white-arm'd alike

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To him and thee propitious, bade me down:

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Restrain thy wrath. Draw not thy falchion forth.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Retort, and sharply, and let that suffice.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For I foretell thee true. Thou shalt receive,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Some future day, thrice told, thy present loss

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> For this day's wrong. Cease, therefore, and be still.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> To whom Achilles. Goddess, although much

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Exasperate, I dare not disregard

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thy word, which to obey is always best.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who hears the Gods, the Gods hear also him.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> He said; and on his silver hilt the force

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of his broad hand impressing, sent the blade

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Home to its rest, nor would the counsel scorn

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Of Pallas. She to heaven well-pleased return'd,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And in the mansion of Jove Ægis-armed

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Arriving, mingled with her kindred Gods.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But though from violence, yet not from words

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Abstained Achilles, but with bitter taunt

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Opprobrious, his antagonist reproached.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

>

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Oh charged with wine, in steadfastness of face

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dog unabashed, and yet at heart a deer!

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Thou never, when the troops have taken arms,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Hast dared to take thine also; never thou

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Associate with Achaia's Chiefs, to form

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The secret ambush. No. The sound of war

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Is as the voice of destiny to thee.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Doubtless the course is safer far, to range

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Our numerous host, and if a man have dared

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Dispute thy will, to rob him of his prize.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> King! over whom? Women and spiritless—

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Whom therefore thou devourest; else themselves

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Would stop that mouth that it should scoff no more.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> But hearken. I shall swear a solemn oath.

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> By this same sceptre, which shall never bud,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Nor boughs bring forth as once, which having left

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Its stock on the high mountains, at what time

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> The woodman's axe lopped off its foliage green,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> And stript its bark, shall never grow again;

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Which now the judges of Achaia bear,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir

> Who under Jove, stand guardians of the laws,

دنیای رمان مرجع رمان های ایرانی و خارجی. https://novelonline.ir